I really should be studying so I'll try to be short, sweet, and bullet-pointed:
- There is no online dictionary translating English knitting instructions into French and vice-versa. I'm bilingual (started on English at age 3; French is my mother tongue). You have my solemn promise that once I'm done with the Bar Exam, I will get to work on a free French/English-English/French knitting dictionary. The Reed Elsevier technical dictionary is $340.95. No one, not even a crazy enough knitter, should accept to pay that much.
- Pour tous les tricoteurs (il n'y en a sans doute pas beaucoup, mais qui sait?) et tricoteuses francophones, une fois passé l'examen du Barreau (fin juillet), je me mettrai à la création d'un dictionnaire Anglais/Français du tricot gratuit et en ligne. Je suis bilingue; c'est ridicule de ne pas en faire profiter tous ceux qui ont besoin d'une traduction. J'ai tellement appris au contact d'autres bloggeurs que je crois qu'il est temps de contribuer quelque chose de mon côté.
- Why this service? I ordered some Japanese crafting books from amazon.co.jp last night. The "international economy" shipping is through the roof, but the books I got had really cute pictures and following what happened with Amineko Kitty (I have two legs, two ears, and one muzzle left to make), I'm sure I'll figure out what it is I need to do. If I can't, I'll improvise. DIY, BAY-BEEEE! So I figure it would be really cool for all bilingual crafters out there to provide even a basic bilingual dictionary so we can benefit from other countries' gah-geous patterns and expand our crafting universe by that much.
Knitro

0 comments:
Post a Comment